d_10105401.jpg

「因為要勞煩拿水過來,請稍等一下。喉嚨很乾()。沒想到會有這麼多人來。真的非常出色,聽了剛剛所說,非常由衷地、發自心底地感動。得到這麼好的獎真的非常感謝」

「從小電視就常播出伊丹先生的電影。就我最早的記憶,不知為何總想起『オレたちひょうきん族』(我們滑稽一族*1)或『(邦ちゃんの)やまだかつてないテレビ』((小邦的)山田前所未有電視*2),但在薩克斯風手MALTA先生吹奏『マルサの女』(A Taxing Woman)做為稱作『マルタの女』的笑點時,為何無謂地想起的是和伊丹先生相關的記憶。每每想起那個,無意義地。在那讚嘆中流瀉著マルサの女的主題曲。覺得想再看伊丹先生的電影」

「雖然小時候常看在電視上播放的『マルサの女』或『ミンボーの女』,想重新再看一次。出DVD BOX那時,大約是20歲中期左右的時候看了。當時,要說是已經成為大人了嗎,能確實地碰觸到伊丹先生的電影體驗,看了『タンポポ』(蒲公英),怎麼這麼有趣。深切感受到這麼有趣,從此伊丹先生風潮來到。散文也讀了、電影全部看了,稍後伊丹先生的『伊丹十三の本』這本書出了,那也讀了。名為『十三の顔を持つ男』DVD也買來看了」

「本以為就只是電影導演,由此知道其實從事各種活動。覺得很有意思、很帥」

「故事有點長很抱歉。我自己在中學一年級的時候開始演戲和音樂。高中三年級左右想成為能寫文章的人,各自任意地開始活動。音樂和演戲是從學校中開始,漸漸地成為工作。文章是在長大後開始,漸漸地成為工作」

「在這之中,去到演戲的現場就被說「是音樂人吧」,嗯沒錯(自己想的)。去到音樂的現場就被說「是演戲的吧」。在哪個現場都感覺是多餘的,一直感覺像是沒有自己的容身之所。再加上又開始寫文章,去到哪都被說「不集中在一件事上嗎」或「甚麼是最想做的」。正因為從小看著植木等先生等很多人的活動,明明我從小憧憬的人是那樣從事著各種的活動,為什麼大家要像這樣說集中在一件事上比較好呢」

「當然隨便做做是不行的,但哪一件工作都是真的很喜歡,覺得好喜歡哪,如果之後只能做這件事的話,漸漸變成了工作那樣的感覺。總覺得好遺憾。雖然嚮往著屬於某一個團體,但有點超出了」

「在那時,因為知道了伊丹先生的各種面向,開始想真的喜歡的話、覺得有趣的話做甚麼都好。真的是很憧憬的樣子。在得獎感言也寫了的,遙遠地、一直像燈塔般地、探照燈似地給予燈光照射,卻無論如何也無法到達的那方,在廣闊的大海中流動著我的島和伊丹先生的島,雖然也有過追逐著那個的時期,不是這樣的、要建立自己的位置,像是說你要創造你自己的位置般的感覺」

20歲後半開始不是屬於哪一邊,總之做喜歡的事。抱著要獨當一面的心情,哪一種工作都做了,結果得到了這麼美好的獎。感到被伊丹先生說這就是你的位置唷,非常開心」

「看伊丹先生的作品想的是,伊丹先生的現場談話即使在電視上我也沒有看過的記憶,只能在長大之後,觀看各種的紀錄片和節目中的談話、透過讀隨筆的文章來了解是怎樣的人」

「伊丹先生的印象是非常自由的人呢。喜歡的事情或覺得有趣的事就真的很坦率地去追求去深入。去把那些介紹給大家、透過實踐它讓周圍的人都很快樂,讓日本這個地方、看的人們、大家的心都躍動起來非常快樂地,心情稍微有了些改變。我覺得那是非常了不起的事情」

「並且,來自生氣或憤恨或悲傷也是自由的,我想一定也有過很多事。把那個怒氣也轉化成有趣的事,給大家看,大家不會覺得不愉快,帶著非常有趣的心情走出劇場或關掉電視。那樣呈現的人,我覺得非常非常帥」

「我想有一天要成為那樣的人、植木先生的故事也是,聽說因為是真的很認真的人要唱『スーダラ節』真的很不願意。父親說,因為歌詞就是人的真理正大光明唱就好了,才下定決心唱。也包括有這樣的部分在。雖然我並不是非常開朗的人,與其被迫地能把快樂的東西或有趣的東西傳出去就好了,想成為(自己)想做到這樣的很棒的人」

「雖然伊丹先生和植木先生我都無法直接見到,這樣的我所領受到的是,我覺得絕對會以某種形式聯繫,人即使死了大家也絕對會談論、會聯繫、透過成為自己的養分和誰談話、表現,而讓基因相連,這樣的基因我也從伊丹先生傳承到,我想切實地以通過自己過濾的形式來將這個基因聯繫」

(演講)超長的呢。真的,對不起。因為紙上寫了大概5分到10分想說可以嗎雖然是讓我說」

「看了『タンポポ』(蒲公英)的花絮,今天第一次見到玉置先生,在『タンポポ』的花絮看玉置先生說話,戴著眼鏡,見到面時一開始想說是哪位啊認不出,我是玉置地接過名片,啊─啊─、當時戴著眼鏡吧地。在『タンポポ』遊民唱著歌的一幕。大概是對那一幕,即使彩排中,製作花絮的鏡頭前也很大聲說話的玉置先生留下的印象。非常有意思」

「剛才宮本女士說下次一起去約會吧。若說是不同的大陸板塊,我想我與伊丹先生的所在真的是不同的位置,承蒙讓我來到這樣的地方、和我說話、啊!玉置先生真的存在般地。直接對話,特別感覺到像是大陸板塊在大海中連接了起來。」

「真的是很冗長非常抱歉。因為太高興了我想今晚會睡不著。這次得獎,真的是很開心。真的非常感謝」

 

*1 オレたちひょうきん族 1981516日到19891014日為止在富士電視台播出的搞笑綜藝節目

*2(邦ちゃんの)やまだかつてないテレビ  19891018日到1992325日為止在富士電視台播出的綜藝節目,節目名稱來自主持人山田邦子

https://www.daily.co.jp/gossip/2017/04/17/0010105400.shtml

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Haruka 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()